Genève
Altura em que a flores dão lugar á neve, patos e gaivinhas acompanham a corrida que lhes damos entre rochedos, e que Deus lhes deve.
Através do geiser ao longe percorre-se a marginal e chegados à sua beira ficamos com simples sandes de preço que mesmo em francos se leva a mal.
Antes disto, dois portugueses de fato direito e expressão lisa capturam-nos num flash com cisnes à vista.
Na marginal acordamos e através dela continuámos travados por um stop do lado direito em que um relógio de ajardinado diferente mês a mês conta também trazer gente.
Altura em que a flores dão lugar á neve, patos e gaivinhas acompanham a corrida que lhes damos entre rochedos, e que Deus lhes deve.
Através do geiser ao longe percorre-se a marginal e chegados à sua beira ficamos com simples sandes de preço que mesmo em francos se leva a mal.
Antes disto, dois portugueses de fato direito e expressão lisa capturam-nos num flash com cisnes à vista.
Na marginal acordamos e através dela continuámos travados por um stop do lado direito em que um relógio de ajardinado diferente mês a mês conta também trazer gente.
2 comentários:
Em português europeu, é "géiser"/"geiser" que se deve escrever. Eu, pessoalmente, sou mais a favor da ortografia inglesa, e escrevo "geyser".
Gosto mesmo muito dos teus textos (estava só a meter-me contigo, com esta coisa do erro a escrever geyser, porque gostei imenso do texto). Vou-te descobrindo aos bocadinhos e sabe mesmo muito bem. Ler-te é delicioso como se estivesse aí. Por isso, obrigado.
Ainda à muito pouco tempo aqui passei. Acampado à beira-lago, com companhia de patos desajeitados que perigosamente levantavam voo por entre tendas e caravanas. Bons tempos...
Enviar um comentário